Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
PARALIPOMENON I
Chapter 1 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
1:1 Adam Seth Enos | 1:1. Adam, Seth, Enos, |
1:2 Cainan Malelehel Iared | 1:2. Cainan, Malaleel, Jared, |
1:3 Enoch Matusale Lamech | 1:3. Henoc, Mathusale, Lamech, |
1:4 Noe Sem Ham et Iafeth | 1:4. Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
1:5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras | 1:5. The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
1:6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma | 1:6. And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
1:7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim | 1:7. And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
1:8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan | 1:8. The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chanaan. |
1:9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan | 1:9. And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
1:10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra | 1:10. Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
1:11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim | 1:11. But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
1:12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim | 1:12. Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
1:13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth | 1:13. And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Hethite, |
1:14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum | 1:14. And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
1:15 Evheumque et Aruceum et Asineum | 1:15. And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
1:16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum | 1:16. And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
1:17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch | 1:17. The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
1:18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber | 1:18. And Arphaxad begot Sale, and Sale begot Heber. |
1:19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan | 1:19. And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
1:20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare | 1:20. And Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
1:21 Aduram quoque et Uzal et Decla | 1:21. And Adoram, and Usal, and Decla, |
1:22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon | 1:22. And Hebal, and Abimael, and Saba, |
1:23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan | 1:23. And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
1:24 Sem Arfaxad Sale | 1:24. Sem, Arphaxad, Sale, |
1:25 Heber Phaleg Raau | 1:25. Heber, Phaleg, Ragau, |
1:26 Serug Nahor Thare | 1:26. Serug, Nachor, Thare, |
1:27 Abram iste est Abraham | 1:27. Abram, this is Abraham. |
1:28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel | 1:28. And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
1:29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam | 1:29. And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
1:30 Masma et Duma Massa Adad et Thema | 1:30. And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
1:31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis | 1:31. Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
1:32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan | 1:32. And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
1:33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae | 1:33. And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
1:34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel | 1:34. And Abraham begot Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
1:35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core | 1:35. The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
1:36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech | 1:36. The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
1:37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza | 1:37. The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
1:38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan | 1:38. The sons of Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
1:39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna | 1:39. The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
1:40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison | 1:40. The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi, and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
1:41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan | 1:41. The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
1:42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran | 1:42. The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
1:43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba | 1:43. Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beor: and the name of his city was Denaba. |
1:44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra | 1:44. And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
1:45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum | 1:45. And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
1:46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith | 1:46. And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: the name of his city was Avith. |
1:47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca | 1:47. And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
1:48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est | 1:48. Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
1:49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor | 1:49. And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
1:50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab | 1:50. He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
1:51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth | 1:51. And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
1:52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon | 1:52. Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
1:53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar | 1:53. Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
1:54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom | 1:54. Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |